Polsko-hiszpańskie spotkania w ogródku, czyli o barcelońskiej grupie wymiany językowej.
Jest takie miejsce, w którym autochtoni mają szansę nauczyć się naszego języka, a Polacy tutejszego. Miejsce, gdzie można wymienić się informacjami o gramatyce, materiałami, uzyskać pomoc w razie wątpliwości i co trzy tygodnie spotkać się w miłej atmosferze, aby zaczerpnąć praktyki. To grupa Intercambio de Idioma Polaco-Español, która liczy około 45 członków. Jej założyciel i pomysłodawca, Pedro Gutiérrez opowiada nam o idei, początkach i życiu grona.
Existe un sitio, donde los autóctonos tienen la oportunidad de aprender nuestro idioma y los Polacos el idioma local. Un lugar donde se puede cambiar información sobre gramática, materiales, recibir ayuda en caso de algunas dudas y juntarse cada tres semanas en un buen ambiente para coger un poco de práctica. Es el grupo Intercambio de Idioma Polaco-Español que cuenta más o menos con 45 personas. Su creador y autor de la idea, Pedro Gutiérrez, nos cuenta sobre la concepción, su principio y la vida de este círculo.
Kiedy powstała grupa Intercambio de Idioma Polaco-Español i skąd się wziął pomysł?
¿Cuando empezó el grupo Intercambio de Idioma Polaco-Español y de dónde viene la idea?
Grupa powstała 25 marca na Facebooku, a jej zalążkiem była rozmowa na imprezie urodzinowej z pewną Hiszpanką, która również uczyła się języka polskiego i miała ten sam problem co ja: brak informacji o języku i ludzi, którzy się go uczą. Zwyczajnie więc popytałem Hiszpanów, Polaków itd. czy to dobry pomysł… i większości się spodobał, więc stworzyłem grupę, abyśmy mogli ją współdzielić i pomagać sobie nawzajem.
El grupo empezó el 25 de marzo a través de facebook y vino a raíz de estar charlando en una fiesta de cumpleaños con una chica española que también estudiaba polaco y se encontraba con los mismos problemas que yo: falta de información sobre el idioma y falta de gente que lo estudie. Simplemente pregunté si era una buena idea entre gente española, polaca, etc .. y a la mayor parte de gente le gustó la idea con lo que cree este grupo para compartir y ayudarnos.
¿Por qué decidiste aprender Polaco? Según tus observaciones, ¿Cuáles son las razones de otra gente?
Jest wiele powodów. Od najprostszych do bardziej złożonych, a wśród nich są takie jak posiadanie wielu przyjaciół z tego kraju, kogoś kto się nam podoba albo partnerki czy partnera z Polski, może się podobać jak język brzmi, albo dlatego, że jest odległy od najpopularniejszych języków (angielskiego, niemieckiego, francuskiego…), zamiłowanie do kultury, chęć zamieszkania w tym kraju, zamiłowanie do grup muzycznych, chęć rozpoczęcia nauki innego języka, może przyciągać fakt, że jest podobny do rosyjskiego, ale bez cyrylicy… Jest wiele przyczyn i myślę, że wszystkie one w pewien sposób wpłynęły na mnie, ale również przyciągnął mnie bardzo fakt, że wszyscy Polacy których znałem powiedzieli, że jest bardzo trudny.
Hay muchas motivaciones. Van desde las más sencillas hastas las más complejas y entre estas pueden ser que tengas muchos amigos del país, que te gusté alguna persona o tengas alguna pareja polaca, que te gusté como suena el idioma, que te gusté por ser alejado a idiomas muy populares (inglés, alemán, francés, …), que te gusté la cultura, que quieras vivir en el país, que te guste sus grupos de música, que quieras empezar a estudiar otro idioma, que te atraiga por sonar parecido al ruso pero sin alfabeto cirílico, … hay muchas razones y creo que de todas estas razones hay cierta parte que me influyeron a mí, pero también me atrajó mucho la idea de que toda la gente polaca que conocía me dijo que era muy difícil.
Wśród ludzi, którzy chcą się nauczyć polskiego są Hiszpanie, Katalończycy, lub też inne narodowości?
¿Entre los que quieren aprender Polaco hay Españoles, Catalanes, o también otras nacionalidades?
Ogólnie ludzie, którzy przychodzą na spotkania to Hiszpanie i Katalończycy, ale również inne narodowości jak na przykład pewna Włoszka.
Generalmente la gente que viene a aprender o a los encuentros son españoles y catalanes, pero también hay de varias nacionalidades como por ejemplo la italiana.
Co jest dla ludzi najtrudniejsze w naszym języku?
¿Qué es lo más difícil de nuestro idioma para la gente?
Jest wiele trudnych rzeczy w tym języku, jednak w większości jesteśmy zgodni że gramatyka jest bardzo złożona i to jest najbardziej skomplikowana kwestia dla wszystkich. Wymowa, słownictwo tak różne od tego w naszych rodzimych językach, gdzie prawie się nie używa Z, K, Y… jakkolwiek, w dzisiejszych czasach łatwiej jest uczyć się języków dzięki wielu narzędziom i środkom, którymi dysponujemy wraz z technologią.
Hay muchas cosas difíciles del idioma pero la mayoría coincidimos que la gramática es muy compleja y es el punto más complicado para todos. La pronunciación, las palabras tan distintas a nuestros idiomas nativos que apenas usan Z, K, Y … de todas maneras en estos tiempos es más fácil aprender idiomas por la cantidad de herramientas y medios que disponemos con la tecnología.
Jak często robicie spotkania? Gdzie się odbywają i jak wyglądają?
¿Con que frecuencia hacéis los encuentros? ¿Dónde tienen lugar y cómo son?
En principio cada tres semanas nos vamos reuniendo. Al principio fuimos a locales abiertos al exterior como el Jardi de Sants en Sants Estació pero tras su cierre hemos decidido ubicarnos en la Cafeteria del Centre en Plaza de Sants. Los sitios son tranquilos, agradables y sin mucho ruido, sitios para estar a gusto tomando algo y pasar unas horas divertidas mientras se intenta hablar idiomas. En los primeros encuentros vinieron sobre 10/12 personas.
Polacy przychodzą, aby nauczyć się języka hiszpańskiego, katalońskiego czy mówicie również w innych językach?
¿Los Polacos vienen para aprender Español, Catalán o habláis también en otros idiomas?
Zasadniczo większość uczy się hiszpańskiego, ale są również osoby zainteresowane katalońskim. Nikt również nie zamyka się na praktykowanie innych języków jak niemieckiego czy angielskiego.
En principio la mayoría Español pero también hay gente interesada en el Catalán. Tampoco nadie se cierra a practicar otros idiomas como Alemán o Inglés.
I na koniec, może jakieś zaproszenie do grupy?
Y al final de todo, ¿alguna invitación al grupo?
Jeśli ktoś jest zainteresowany językiem polskim zawsze może liczyć na pomoc w GRUPIE facebookowej lub podczas spotkań, z materiałami które tworzą osoby mające trochę więcej doświadczenia. Jest to dobry krok w przypadku pierwszego kontaktu i możliwości słuchania rad rodzimych użytkowników języka, obcokrajowców, którzy mówią po polsku lub ludzi, którzy zaczynają.
Si alguien está interesado en el idioma polaco siempre se le puede ayudar en el GRUPO de facebook o los encuentros con el material que vamos creando la gente que comenzamos a tener algo más de experiencia. Es una buena toma para un primer contacto y para escuchar consejo por nativos, gente extranjera que habla polaco o gente que comienza.
W przypadku Polaków jest to również dobry sposób, aby poprawić swój hiszpański, poznać język mniej formalny lub nowe wyrażenia, jak również dowiedzieć się trochę więcej o katalońskim czy poznać jego podstawowe słownictwo, jeśli mieszka się w Barcelonie.
Respecto a los polacos también es una buena idea para mejorar su español, conocer lenguaje más informal o nuevas expresiones, o conocer algo más sobre el Catalán o vocabulario básico de este idioma si se vive en Barcelona.
Dziękuję za wywiad!
Gracias por la entrevista!
Dziękuję Wam.
Gracias a vosotros.
(Język oryginalny przeprowadzonego wywiadu: hiszpański / Idioma original de la entrevista: Castellano)